Uvodni sastanak s novoupisanim studentima prve godine održat će se 1.10. 2018. (ponedjeljak) u 13.30 sati u dvorani A-128
Mjesečni arhivi: rujan 2018.
ZAVRŠETAK PREDDIPLOMSKOG STUDIJA HUNGAROLOGIJE, PRIJAVA NA DIPLOMSKI STUDIJ
Mole se svi studenti koji ove godine završavaju kod nas preddiplomski studij hungarologije i žele se upisati na diplomski studij da što hitnije započnu prijavljivanje (opći hodogram prijave i upisa na diplomski studij nalazi se na linku https://www.ffzg.unizg.hr/stuslu/?page_id=752), bez obzira što upisi službeno traju do 26.9., a usmeni dio završnih ispita – iz tehničkih razloga – naša Katedra organizira tek 27.9, dokad službeno traje i ispitni rok.
Prema dogovoru s upravom studenti hungarologije moći će predati ovih dana nepotpunu dokumentaciju za prijavu i upis (nedostajati mogu potvrde i ispisi iz ISVU-a koji dokazuju završenost preddiplomskog studija), referada će od njih primati i takve prijavne materijale. Nakon polaganja završnog ispita (27.9.) odmah ćemo unijeti ocjene u ISVU, i prema uputama voditelja upisa izvući potrebne dokumente iz sustava, tako da studenti odmah mogu krenuti u završetak postupka prijave.
PRIJAVA NA DIPLOMSKI STUDIJ HUNGAROLOGIJE – INFORMACIJE ZA PRISTUPNIKE KOJI NISU KOD NAS ZAVRŠILI PREDDIPLOMSKI STUDIJ HUNGAROLOGIJE
Studenti koji se prijavljuju na diplomski studij hungarologije, a nisu kod nas završili preddiplomski studij hungarologije moraju pratiti opće fakultetske informacije o prijavi i postupku upisa. O vezi s eventualnim razlikovnim ispitima pristupnici mogu dobiti informacije kod predstojnice katedre dr. sc. Orsolya Žagar Szentesi (ozagar@ffzg.hr).
Poziv na tribinu: Tragom prijevoda
TRIBINA DHKP-a TRAGOM PRIJEVODA
u ponedjeljak 17. rujna 2018. u 18.00 sati,
u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića (Preradovićeva 5)
Društvo hrvatskih književnih prevodilaca svojim temeljnim zadatkom shvaća promicanje prevodilačke struke na hrvatskoj kulturnoj sceni, a kako to bolje ostvariti nego tragom iznimnih prijevoda? S tim ciljem Društvo je pokrenulo tribinu na kojoj se u nekoliko termina tijekom godine predstavljaju po dva zaslužna prijevoda koji u javnosti nisu dobili primjeren i zaslužen prostor. Svim je tim prijevodima zajednička golema predanost njihovih prevoditelja koji su im pristupili oboružani strpljenjem i nadahnućem, istodobno pedantni i kreativni. U vremenu kada mediji zaboravljaju čak i navesti prevoditeljevo ime, nužno je usmjeriti reflektorski snop i na tog vječnog „stvaraoca iz sjene“, kako zaslužni prijevodi ne bi bili tek mala kap koja će nečujno kapnuti u more tiskanih knjiga.
Na rujanskoj tribini razgovarat ćemo o samo jednom piscu, dobitniku Man Bookera za cjelokupni književni opus, Mađaru Lászlu Krasznahorkaiju čiju prozu kritika opisuje kao neiscrpnu i klaustrofobičnu, prepunu dugih i krivudavih rečenica, s dvjema njegovim prevoditeljicama koje će nam pokušati dočarati kako su se kroz nju probijale: Leom Kovács koja će nam predstaviti svoj prijevod njegova prvijenca, romana Sotonski tango, u kojem stanovnici propalog, oronulog “kolektivnog gospodarstva”, smještenog u blatnoj pustopoljini ruševina Austro-Ugarske Monarhije i poslijeratnoga komunističkog režima, provode dane ne radeći ništa, smišljajući kako pobjeći iz bijede i siromaštva na neko bolje mjesto, te sViktorijom Šantić koja je prevela nekoliko njegovih djela, a na tribini će nam predstaviti svoj prijevod Krasznahorkaijeve zbirke priča Svijet ide dalje čiji se protagonisti, premda opsjednuti odlaskom iz svoje svakidašnjice, svoje okoline, svoje prošlosti, svoje budućnosti, kad trebaju donijeti jednostavnu odluku o prvom koraku gube u beskrajnim teorijama o mogućim posljedicama svojega djelovanja i na kraju se uopće ne miču s mjesta, nego samo ondje sjede i čekaju da se onaj drugi napokon pomakne.
Tribinu moderira: Ana Badurina
Radno vrijeme tajništva
Radno vrijeme tajništva Odsjeka za hungarologiju, turkologiju i judaistiku je svaki dan od 10.00 do 12.00.
Završni ispit
Pismeni dio završnog ispita (kod profesorica Kiss i Katalinić) održat će se 11. rujna 2018. godine u dvorani A128. Prvi dio ispita – prijevod – počet će u 13.00, a drugi dio (gramatika, raumijevanje, esej) 14.30 sati.
Usmeni dio završnog ispita (kod profesorice Žagar Szentesi i profesora Benea) održat će se 27. rujna 2018. od 9.30 sati.